| 网站首页 | 国际足球 | 足球明星 | 足球赛事 | 足球游戏 | 中超 | 英超意甲 | 德甲 | 欧冠 | 梅西 | C罗 | 足球俱乐部 | 

您现在的位置: 足球新闻网 >> 梅西 >> 正文

  没有公告

  记住:“富二代”的英文可不是“Richsecond”           ★★★ 【字体:  
记住:“富二代”的英文可不是“Richsecond”
作者:佚名    梅西来源:本站原创    点击数:    更新时间:2023/7/26    

  从含着金汤匙出生的富商少爷到家道中落的穷小子,又带着10块钱登上澳门奋斗终成一代“赌王”。

  何鸿燊生于香港,具有非常显赫的家庭背景。他是香港商人何东爵士的侄孙,具有犹太、荷兰、英国、中国多个血统。

  作为曾经全港势力最大的“何东家族”成员,何鸿燊曾算是名副其实的富二代,只是后面债台高筑,家道中落,只能靠自己杀出一条血路。

  何鸿燊生前积极参与对祖国内地的经济建设,为澳门的发展做出了突出贡献。他离世的噩耗令无数人惋惜不已。

  富二代是那些可以父辈拥有巨额财产的富家子女,即富有的第二代人,所以富二代的英文翻译就是rich second generation。

  old money并非旧的钱,而是祖传的财产和继承祖产的人,因此富二代可以翻译成old money。

  Rich second generation这一翻译比较直白,老外虽然能听懂,但他们很少这样说,老师更推荐大家使用下面这些接地气的表达。

  在中国,我们常把富贵人家的孩子称为含着金汤勺出生的人。但是在国外,我们不能说golden spoon,而要用silver spoon。

  这并不是因为国外的银勺子更值钱,而是老外为了押韵。因为silver spoon比golden spoon念起来更顺口。

  在中国古代,只有达官显贵才能穿紫袍。在英语中,the purple的意思就是贵族和王权。

  老外用be born in the purple形容那些生下来就是贵族的人,不少富二代也是一出生就是有钱人,所以be born in the purple也有富二代的含义。

  Clog是木底鞋,木底鞋又是英国产业区工人穿的最普通的鞋,这里是用鞋指代家境。

  这句英国谚语不是说从穿木底鞋到重新穿木底鞋只不过经历三代,真正的意思是富不过三代。

  有钱人别再说rich people了,今天老师教给同学们一些更高级的表达。

  在生活中,划痕是scratch最常用的意思,但scratch也表示体育赛事中的起跑线。所以start from scratch也就是从零开始白手起家。

  self-made的意思是靠自己奋斗成功的,a self-made man就是白手起家的人,也就是我们所说的富一代。

梅西录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一个梅西:

  • 下一个梅西: 没有了
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    最新热点 最新推荐 相关文章
    五大联赛多支球队特意换上中…
    美斯、碧咸、C朗世界杯球星粤…
    没文化真可怕!球星的名字原…
    C罗世界杯首粒进球“点球破门…
    韩国人闹笑话!合同拼错C罗名…
    缩写整理!你知道游戏里的这…
    啥子意思?神反转本来想告C罗…
    泪目|C罗谈爱子夭折对家庭和…
    3大细节证明曼联球员不给C罗…
    山西英文名叫“Shanxi”那陕…
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)

    足球新闻网声明:本站部分资源来源于网络,版权归原作者或者来源机构所有,如作者或来源机构不同意本站转载采用,请通知我们,我们将第一时间删除内容!